
《詩經》白話新譯:〈鄭風.丰〉
子之丰兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。 子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不將兮。 衣錦褧衣,裳錦褧裳。叔兮伯兮,駕予與行。 裳錦褧裳,衣錦褧衣。叔兮伯兮,駕予與歸。體面你是如此體面,老是在巷口等我, 後悔分手時,沒有對你細說。你是如此高雅,老是在門外等我, 後悔分手時,沒有依依送你。穿上錦服,披上罩衣。 可愛的男子,駕車來吧,要和你一起。穿上錦服,披上罩衣。 可愛的男子,駕車來吧,我要嫁你。

《詩經》白話新譯:〈鄭風.丰〉
子之丰兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。 子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不將兮。 衣錦褧衣,裳錦褧裳。叔兮伯兮,駕予與行。 裳錦褧裳,衣錦褧衣。叔兮伯兮,駕予與歸。體面你是如此體面,老是在巷口等我, 後悔分手時,沒有對你細說。你是如此高雅,老是在門外等我, 後悔分手時,沒有依依送你。穿上錦服,披上罩衣。 可愛的男子,駕車來吧,要和你一起。穿上錦服,披上罩衣。 可愛的男子,駕車來吧,我要嫁你。

《詩經》白話新譯:〈鄭風.褰裳〉
子惠思我,褰裳涉溱。 子不我思,豈無他人?狅童之狅也且!子惠思我,褰裳涉洧。 子不我思,豈無他士?狅童之狅也且!提起長衫如果你愛我,就該提起長衫,渡過溱河來看我。 如果不愛我,難到沒有別人嗎?你真是個大傻瓜。如果你愛我,就該提起長衫,渡過洧河來看我。 如果不愛我,難到沒有別人嗎?你真是個大傻瓜。

《詩經》白話新譯:〈鄭風.狡童〉
彼狡童兮,不與我言兮。 維子之故,使我不能餐兮。彼狡童兮,不與我食兮。 維子之故,使我不能息兮。滑頭男子那個滑頭男子,和我嘔氣, 不和我講話了啊。 為了他的緣故, 食不下嚥了啊。那個滑頭男子,和我嘔氣, 不與我吃飯了啊。 為了他的緣故, 不能喘氣了啊。

《詩經》白話新譯:〈鄭風.蘀兮〉
蘀兮蘀兮,風其吹女!叔兮伯兮,倡予和女 蘀兮蘀兮,風其漂女!叔兮伯兮,倡予要女!黃葉黃葉,黃葉— 秋風起,紛紛飄落, 親愛的兄弟們,一起來唱歌, 我領頭,你們跟著。黃葉,黃葉— 秋風起,紛紛飄落, 親愛的兄弟們,一起來唱歌, 你們領頭,我來接著。

《詩經》白話新譯:〈鄭風.山有扶蘇〉
山有扶蘇,隰有荷華。不見子都,乃見狂且。 山有喬松,隰有游龍。不見子充,乃見狡童。山地有桑樹山地上有桑樹,隰地裏有荷花。 沒有看到我帥哥男友,卻碰到個可憎的惡徒。山地上有高松,隰地裏有紅蓼。 沒有看到我帥哥男友,卻碰到個混帳的滑頭。

《詩經》白話新譯:〈鄭風.有女同車〉
有女同車,顏如舜華。 將翱將翔,佩玉瓊琚。 彼美孟姜,洵美且都。有女同行,顏如舜英。 將翱將翔,佩玉將將。 彼美孟姜,德音不忘。同車女子同車的有位女子,木槿花一般美麗。 馬車狂奔疾駛,她裙上玉飾多姿。 她是美女孟姜啊,又文雅又標緻。同車有位女子,木槿花一樣美麗。 馬車疾奔飛翔,她裙上佩玉鏘鏘。 她是美女孟姜啊,她的聲音令人難忘。

《詩經》白話新譯:〈鄭風.女曰雞鳴〉
女曰雞鳴,士曰昧旦。 子興視夜,明星有爛。 將翱將翔,弋鳧與雁。弋言加之,與子宜之。 宜言飲酒,與子偕老。 琴瑟在御,莫不靜好。知子之來之,雜佩以贈之。 知子之順之,雜佩以問之。 知子之好之,雜佩以報之。雞已啼叫女:「雞已啼叫。」 男:「天尚未亮。」 女:「快些起床,看看天光。 明星閃閃,正是行獵時間, 射些鴨雁回家佐餐。」女:「帶了野味回來,我會為你烹煎。 一塊飲酒,偕老白頭。 鼓瑟彈琴 ,美好安閑。」男:「知道你對我體貼,送你一塊玉佩。 知道你對我溫順,送你一塊玉飾。 知道你對我愛惜,送你一塊玉璧。」

《詩經》白話新譯:〈鄭風.遵大路〉
遵大路兮,摻執子之袪兮, 無我惡兮,不寁故也。遵大路兮,摻執子之手兮, 無我魗兮,不寁好也。走在路上沿著大路跟你走,牢牢拉住你袖口。 不要厭我而分手,豈可一旦不念舊。沿著大路跟你走,緊緊抓住你的手。 不要棄我而遠去,舊日恩情怎可丟。

《詩經》白話新譯:〈鄭風.羔裘〉
羔裘如濡,洵直且侯。彼其之子,舍命不渝。 羔裘豹飾,孔武有力。彼其之子,邦之司直。 羔裘晏兮,三英粲兮。彼其之子,邦之彥兮。羔羊皮袍羔羊皮袍軟綿綿,大方美觀。 穿皮袍的那位君子,耿耿稱職。羊袍鑲著豹皮袖,英雄服飾。 穿皮袍的那位君子,正直無私。羊皮袍光滑麗艷,絲花繡邊。 穿皮袍的那位君子,國家俊彥。

《詩經》白話新譯:〈鄭風.清人〉
清人在彭,駟介旁旁。二矛重英,河上乎翱翔。 清人在消,駟介麃麃。二矛重喬,河上乎逍遙。 清人在軸,駟介陶陶。左旋右抽,中軍作好。清城的壯丁清城的壯丁,駐防在彭城。 四匹披甲戰馬,兩柄紅纓長矛交錯, 沿著黃河岸,他們來回巡索。清城的壯丁,駐防在消城。 四匹披甲戰馬,兩柄鳥羽長矛搖動, 沿著黃河岸,他們來回練兵。清城的壯丁,駐防在軸城,披甲的戰馬疾跑, 武官左手持旗,右手抽刀,神采自在高喊口號。

《詩經》白話新譯:〈鄭風.大叔于田〉
大叔于田,乘乘馬。 執轡如組,兩驂如舞。 叔在藪,火烈具舉。 襢裼暴虎,獻于公所。 將叔無狃,戒其傷女。叔于田,乘乘黃。 兩服上襄,兩驂雁行。 叔在藪,火烈具揚。 叔善射忌,又良御忌。 抑磬控忌,抑縱送忌。叔于田,乘乘鴇。 兩服齊首,兩驂如手。 叔在藪,火烈具阜。 叔馬慢忌,叔發罕忌。 抑釋掤忌,抑鬯弓忌。阿叔出外打獵阿叔出外去打獵,四匹駿馬拉獵車。 手舞韁轡如緞帶,兩馬車邊步井然。 來到獵場,燃起獵火。赤背搏虎,獻給公侯。 公侯:「小心啊,阿叔,留得健康,不要受傷。」阿叔出外去打獵,四匹黃馬拉獵車。 兩馬夾車轅,兩馬護車邊。 如雁陣飛行,四馬奔騰。 來到獵場,燃起獵火。箭術百發百中,馭馬技藝湛精。 忽而勒馬慢行,忽行放韁疾衝。阿叔出外去打獵,四匹花馬拉獵車。 兩馬夾車轅,兩馬護車邊。 來到獵場,燃起獵火。獵車放慢,停止射箭。 箭入筒,弓入袋,緩

《詩經》白話新譯:〈鄭風.叔于田〉
叔于田,巷無居人。豈無居人?不如叔也,洵美且仁。 叔于狩,巷無飲酒。豈無飲酒?不如叔也,洵美且好。 叔適野,巷無服馬。豈無服馬?不如叔也,洵美且武。我的阿哥打獵去了我的阿哥打獵去了,巷中已無可交之人。 並非沒有可交之人,只是無人像他一樣強壯溫存。我的阿哥打獵去了,巷中已無喝酒之人。 並非沒有喝酒之人,只是無人像他一樣雄心豪飲。我的阿哥去野外了,巷中已無騎馬之人。 並非沒有騎馬之人,只是無人像他一樣矯健英俊。