詩經白話新譯

  • 《詩經》白話新譯:〈魏風.伐檀〉

    《詩經》白話新譯:〈魏風.伐檀〉

    坎坎伐檀兮,寘之河之干兮,河水清且漣猗。 不稼不穡,胡取禾三百廛兮? 不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮? 彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐輻兮,寘之河之側兮,河水清且直猗。 不稼不穡,胡取禾三百億兮? 不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特兮? 彼君子兮,不素食兮!坎坎伐輪兮,寘之河之漘兮,河水清且淪猗。 不稼不穡,胡取禾三百囷兮? 不狩不獵,胡瞻爾庭有縣鶉兮? 彼君子兮,不素飧兮!※「寘」音同「至」;「貆」因同「環」。 伐青檀叮叮砍青檀喲,檀木放在河岸上喲,河水清清有微波喲, 栽秧收割你不作喲,為甚麼收糧三千擔喲, 既不外出去打獵喲,為甚麼掛著野豬肉喲。 這些大人君子們,只會寄生吃白飯喲!伐木叮叮作車輻喲,伐木放在河岸上喲,河水清清直直流喲, 耕種收割你不作喲,為甚麼收糧三千畝喲, 既不外出去打獵,為甚麼掛著野獸肉喲, 這些大人君子們,只能寄生吃白飯喲!

  • 《詩經》白話新譯:〈魏風.十畝之閒〉

    《詩經》白話新譯:〈魏風.十畝之閒〉

    十畝之閒兮,桑者閑閑兮,行與子還兮。 十畝之外兮,桑者泄泄兮,行與子逝兮。十畝悠閒購得十畝薄田,種桑過日子,悠悠閒閒。 走吧!你和我回到田園。桑田之外,還有桑田,作一對種桑侶伴, 走吧!我們一塊回到林間。

  • 《詩經》白話新譯:〈魏風.陟岵〉

    《詩經》白話新譯:〈魏風.陟岵〉

    陟彼岵兮,瞻望父兮。 父曰:「嗟予子,行役夙夜無已, 上慎旃哉!猶來無止!」陟彼屺兮,瞻望母兮。 母曰:「嗟予季,行役夙夜無寐, 上慎旃哉!猶來無棄!」陟彼岡兮,瞻望兄兮。 兄曰:「嗟予弟,行役夙夜必偕, 上慎旃哉!猶來無死!」※「陟」音同「滯」;「岵」因同「戶」;「旃」因同「沾」;「屺」因同「杞」。 爬山爬上座小禿山,遙望父親。 父說:「唉,兒呀,當兵早晚不得閒, 千萬小心,安全的回來呀。」爬上座小青山,遙望母親。 母說:「唉,兒呀,當兵睡不好覺, 千萬小心,平安的回來呀。」爬上座小山崗,遙望兄長。 兄說:「唉,弟呀,當兵在戰場, 千萬小心,不要死在他鄉呀。」

  • 《詩經》白話新譯:〈魏風.園有桃〉

    《詩經》白話新譯:〈魏風.園有桃〉

    園有桃,其實之殽。心之憂矣,我歌且謠。 不我知者,謂我士也驕。彼人是哉?子曰何其。 心之憂矣,其誰知之。其誰知之,蓋亦勿思。園有棘,其實之食。心之憂矣,聊以行國。 不我知者,謂我士也罔極。彼人是哉?子曰何其。 心之憂矣,其誰知之。其誰知之,蓋亦勿思。※「殽」音同「搖」。園地有桃樹園地裡有桃樹,桃子可以充飢。 內心煩惱憂戚,嘴裡哼哼唧唧。 不認識的人說我狂癡,他們說錯了嗎? 自己也莫名所以,心中仍憂傷啊,誰會知道? 誰會知道?真是自尋煩惱!園地裡有棗樹,棗子可以充飢。 內心煩惱憂戚,只在園內蹣跚踱步。 不認識的人說我偏激,他們說錯了嗎? 別再獨自嘮叨,心中仍憂傷啊,誰會知道? 誰會知道?忘了豈不更好。

  • 《詩經》白話新譯:〈魏風.汾沮洳〉

    《詩經》白話新譯:〈魏風.汾沮洳〉

    彼汾沮洳,言采其莫。 彼其之子,美無度。 美無度,殊異乎公路。 彼汾一方,言采其桑。 彼其之子,美如英。 美如英,殊異乎公行。 彼汾一曲,言采其藚。 彼其之子,美如玉。 美如玉,殊異乎公族。 ※「汾沮洳」音同「焚具入」;「藚」因同「續」。 汾水岸上 在汾水旁的濕地裏,有位採模的女子。 那位女子,窈窕美麗,無人可比。 無人可比呵,她和官家女子殊不似! 在汾水岸上,有位採桑的女郎。 那位女郎,像花一樣。 像花一樣呵,官家女子比不上! 汾水之湄,有位採藚的女子。 那位女子,美如玉。 美如玉呵,官家女子不能比。

  • 《詩經》白話新譯:〈魏風.葛履〉

    《詩經》白話新譯:〈魏風.葛履〉

    糾糾葛屨,可以履霜? 摻摻女手,可以縫裳? 要之襋之,好人服之。好人提提,宛然左辟? 佩其象揥,維是褊心,是以為刺。草鞋 細薄的草鞋,怎麼可以踏寒霜? 纖纖的手指,怎麼可以縫衣裳? 我已弄好了腰身和衣領,婦人可以試新裝。婦人悠閒又舒適,左轉右轉擺姿勢? 髮上帶了象牙飾,只是偏心又自私, 寫這首詩,刺她一刺。

  • 《詩經》白話新譯:〈齊風.猗嗟〉

    《詩經》白話新譯:〈齊風.猗嗟〉

    猗嗟昌兮,頎而長兮, 抑若揚兮,美目揚兮, 巧趨蹌兮,射則臧兮。猗嗟名兮,美目清兮, 儀既成兮,終日射侯, 不出正兮,展我甥兮。猗嗟孌兮,清揚婉兮, 舞則選兮,射則貫兮, 四矢反兮,以禦亂兮。噢,啊噢,啊,多麼健壯喲! 身體修長,額角寬亮,雙目生威喲! 行動敏捷,射擊一流喲!噢,啊,多麼偉岸喲! 眉清目秀,射禮完畢,仍在練功喲! 百發百中,是齊國的好外甥喲!噢,啊,多麼體面喲! 額角發亮,舞技出群,射技高強喲! 箭箭中的,是抗敵的英雄喲!

  • 《詩經》白話新譯:〈齊風.載驅〉

    《詩經》白話新譯:〈齊風.載驅〉

    載驅薄薄,簟茀朱鞹。魯道有蕩,齊子發夕。 四驪濟濟,垂轡濔濔。魯道有蕩,齊子豈弟。 汶水湯湯,行人彭彭。魯道有蕩,齊子翱翔。 汶水滔滔,行人儦儦。魯道有蕩,齊子遊敖。轎車急奔轎車疾飛波波響,圍了竹板和皮帳。 魯國大道寬又廣,文姜連夜赴約忙。四匹黑馬拉轎車,韁繩華麗又整潔。 魯國大路寬又直,文姜赴約心歡喜。汶河之水蕩蕩流,岸上行人急急走。 魯國大路寬又直,文姜赴約多自由。汶河河水滔滔流,岸上行人急急走。 魯國大路平暢暢,文姜赴約心蕩漾。

  • 《詩經》白話新譯:〈齊風.敝笱〉

    《詩經》白話新譯:〈齊風.敝笱〉

    敝笱在梁,其魚魴鰥。齊子歸止,其從如雲。 敝笱在梁,其魚魴鱮。齊子歸止,其從如雨。 敝笱在梁,其魚唯唯。齊子歸止,其從如水。破魚簍破魚簍在橋下,捉不住鯿和魚軍。 文姜公主出嫁時,護從隊伍多如雲。破魚簍在橋下,捉不住鰱和鱮。 文姜公主出嫁時,護從隊伍多如雨。破魚簍在橋下,魚兒進出自由。 文姜公主出嫁時,護從隊伍如水流。

  • 《詩經》白話新譯:〈齊風.盧令〉

    《詩經》白話新譯:〈齊風.盧令〉

    盧令令,其人美且仁。 盧重環,其人美且鬈。 盧重鋂,其人美且偲。獵犬頸鈴響獵犬頸鈴響噹噹, 獵人英俊又善良。獵犬頸上雙重環, 獵人英俊髮又捲。獵犬頸上三重環, 獵人英俊美鬚髯。

  • 《詩經》白話新譯:〈齊風.甫田〉

    《詩經》白話新譯:〈齊風.甫田〉

    無田甫田,維莠驕驕。無思遠人,勞心忉忉。 無田甫田,維莠桀桀。無思遠人,勞心怛怛。 婉兮孌兮,總角丱兮。未幾見兮,突而弁兮。大塊地耕地不要耕大塊地,莠草蔓生難處理。 要愛不要愛遠方人,兩地相思太傷神。耕地不要耕大塊地,莠草蔓生難處理。 要愛不要愛遠方人,兩地相思太傷神。他曾是那樣年輕俊秀,梳著兩個小辮子。  很多年不見他,應該長大了—戴著成年皮帽子。

  • 《詩經》白話新譯:〈齊風.南山〉

    《詩經》白話新譯:〈齊風.南山〉

    南山崔崔,雄狐綏綏。 魯道有蕩,齊子由歸。 既曰歸止,曷又懷止?葛屨五兩,冠緌雙止。 魯道有蕩,齊子庸止。 既曰庸止,曷又從止?蓺麻如之何?衡從其畝。 取妻如之何?必告父母。 既曰告止,曷又鞠止?析薪如之何?匪斧不克。 取妻如之何?匪媒不得。 既曰得止,曷又極止?南山南山有峻嶺,雄狐慢慢行。 去魯的大道平坦寬大,文姜由此出嫁。 既然出了嫁,襄公啊,為甚麼還追求她?草鞋成對,帽穗成雙。 去魯的大道平坦寬暢,文姜去魯作新娘。 既然出了嫁,文姜啊,為甚麼還見情郎?大麻如何種法,田內縱橫列著。 如何去娶媳婦,只要告訴父母。 既然娶了文姜,桓公啊,為甚麼任她會情郎?柴薪如何砍法,非用斧頭不可。 媳婦如何娶法,非要媒人不可。 既然娶了文姜,桓公啊,為甚麼任她會情郎?

  • 01......040506......14