
詩經裡的鳥類‧鴟鴞鴟鴞
國風〈豳〉第2首〈鴟鴞〉 鴟鴞鴟鴞,既取我子,無毀我室,恩斯勤斯,鬻子之閔斯。 迨天之未陰雨,徹彼桑土,綢繆牖戶。今汝下民,或敢侮予。 予手拮据,予所捋荼,予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。 予羽譙譙,予尾脩脩,予室翹翹,風雨所漂搖,予維音嘵嘵。 【今譯】 猛禽呀!猛禽,你既然奪取我的兒子,就不要再毀壞我的巢,我一片愛心,辛勤照顧,完全是為了這可憐的孩子。 趁著陰雨之前,趕緊去採取桑樹的細根,將鳥巢纏繞結紮。今在巢下的人,有誰還敢來欺侮我? 我的手因採取桑樹根而疲軟,我的口因採蘆荻穗子做巢也累病,但是巢窠還是沒做好。 我的體羽脫落,尾羽疲敝,我的巢窠要倒了,甚為危險,在風雨中飄搖,只嚇得我慌亂地叫。 商紂之子「武庚」勾結管叔和蔡叔舉兵叛亂,周公奉成王之命平定叛亂,安定國家,乃寫這首詩表明自己的心跡,陳述保衛周室的苦心。他將凶猛的鴟鴞比做「武庚」,有野心篡位而奪取管蔡二子,還想